APP Registro de Traductores creol-español

El manejo del idioma es, muchas veces, un factor determinante en el proceso de integración de una persona migrante; aunque esto no es un fin en sí, sino más bien un medio para ingresar al mercado del trabajo, entender las indicaciones de un médico, hacer una denuncia,realizar un trámite, y, en definitiva, desenvolverse plenamente en una sociedad que aún no está acostumbrada a un tipo de migración no hispano parlante. He vivido un año y medio en Haití, hablo creol, y por lo mismo soy consciente de la importancia de éste creol en la sociedad haitiana, y cómo esta lengua ha servido históricamente como factor de cohesión.La propuesta se basa en crear una aplicación que se constituya como un registro de facilitadores lingüísticos creol-español y español-creol, según ámbito de experticia. Esto permitiría a las entidades, privadas o públicas, contar con traductores, y al mismo tiempo permitiría a las personas haitianas insertarse en el mercado laboral ofreciendo servicios de traducción.
Nacionalidad
Chile

¿Crees que esta idea es
positiva para el mundo?

Apoyar idea

Entrega tu apoyo a "APP Registro de Traductores creol-español"

Colabora

Regístrate o ingresa para ayudar a Cristián Orrego a mejorar su propuesta.

Regístrate o ingresa para comentar esta propuesta

Regístrate o ingresa para reportar este comentario

¿Crees que esta idea es
positiva para el mundo?

Apoyar idea

Entrega tu apoyo a "APP Registro de Traductores creol-español"

Ponle Color

Juntos construimos una sociedad intercultural!

Participar Propuestas